May 5th, 2008

Talaak to de rahe ho Nazare kahar ke saath
Jawani bhi mere lauta do Mehar ke saath

4 Responses to “Meena Kumari”

  1. Kim Ayres says:

    Does it still work if translated into English, or is the essence lost?

  2. Sini says:

    Yes, I daren’t translate poetry…

    Meena Kumari was an actress in 60s.. And a poet.
    These lines would mean something like: You are divorcing me, but give me back my youth along with the Mehar(dowry).

  3. Sini says:

    Of course said in a very poetic and pleasing(and sad) way.

  4. Kim Ayres says:

    A very powerful thought