Talaak to de rahe ho Nazare kahar ke saath
Jawani bhi mere lauta do Mehar ke saath
This entry was posted
on Monday, May 5th, 2008 at 6:09 am and is filed under Quotes.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
Meena Kumari was an actress in 60s.. And a poet.
These lines would mean something like: You are divorcing me, but give me back my youth along with the Mehar(dowry).
Does it still work if translated into English, or is the essence lost?
Yes, I daren’t translate poetry…
Meena Kumari was an actress in 60s.. And a poet.
These lines would mean something like: You are divorcing me, but give me back my youth along with the Mehar(dowry).
Of course said in a very poetic and pleasing(and sad) way.
A very powerful thought